Hiperbola a idiom
Kluczowa różnica - hiperbola a idiom
Chociaż hiperbola i idiomy są figurami retorycznymi, istnieje wyraźna różnica między tymi dwoma terminami. W naszych codziennych rozmowach używamy zarówno hiperboli, jak i idiomów. Hiperbolę można rozumieć jako figurę retoryczną używaną do wyolbrzymiania lub podkreślania określonej rzeczy. Z drugiej strony idiom to grupa słów, które mają znaczenie zarówno dosłowne, jak i przenośne. To jest kluczowa różnica między hiperbolą a idiomem. Podczas gdy osoba mówiąca, której język nie jest językiem ojczystym, może być zdezorientowana przez idiom ze względu na generowane przez niego znaczenie przenośne, może zrozumieć hiperbolę. To jest główna różnica między hiperbolą a idiomem. W tym artykule podjęto próbę szczegółowego podkreślenia różnicy między tymi dwoma słowami.
Co to jest hiperbola?
Hiperbolę można zdefiniować jako figurę retoryczną używaną przez większość ludzi w celu wyolbrzymienia lub podkreślenia określonej rzeczy. To tylko przesada rzeczywistości. Nie tylko w tekstach literackich, ale także w codziennych rozmowach posługujemy się hiperbolą. Używając hiperboli, pisarz lub mówca może nie tylko podkreślić konkretny fakt, ale także dodać humoru. Jednak ważne jest, aby nie mylić hiperboli z innymi środkami literackimi. Zwróćmy uwagę na kilka przykładów hiperboli.
Nie widziałem Toma od wieków.
W powyższym przykładzie mówca podkreśla, że od dawna nie widziała Toma. Nie oznacza to, że mówca nie widział Toma od dawna, ale podkreśla, że nie widziała go od dawna.
Pamiętaj, jak poślizgnąłem się i upadłem tuż przed nim, mogłem umrzeć ze wstydu.
W drugim przykładzie mówczyni przypomina wstydliwą sytuację, z jaką się spotkała. Po raz kolejny mówca mówi, że mogła umrzeć ze wstydu; nie oznacza, że dana osoba może umrzeć. Wręcz przeciwnie, daje wyobrażenie, że była bardzo zawstydzona w momencie upadku.
Jak widać, hiperbola jest używana przez wszystkich w codziennych rozmowach, aby dać efekt, a także podkreślić pewne fakty. Przejdźmy teraz do następnego słowa, idiomów.
Nie widziałem Toma od wieków.
Co to jest idiom?
Idiom to grupa słów, które mają znaczenie zarówno dosłowne, jak i przenośne. Chociaż przekazuje dwa różne znaczenia, zwykle idiomy są rozumiane w znaczeniu przenośnym. Na przykład, jeśli ktoś mówi, że kopnął wiadro, nie oznacza to, że ktoś kopnął wiadro, jak sugeruje dosłowne znaczenie. Wręcz przeciwnie, oznacza to, że dana osoba zmarła.
Chociaż native speaker może z łatwością zrozumieć znaczenie takich zwrotów, nie-native speaker może być zdezorientowany przez dosłowne znaczenie, jakie zapewnia. Zrozummy to na przykładzie.
Lało jak z cebra.
To dobrze znany idiom. Non-native speaker może mieć trudności ze zrozumieniem, co dokładnie oznacza zdanie. Jednak native speaker może łatwo pojąć, że odnosi się to do ulewnych deszczy. Oto więcej przykładów idiomów.
Złam nogę - życząc powodzenia
Rozlej fasolę - powiedz sekret
Wejdź do gorącej wody - żeby wpaść w kłopoty
Powąchaj szczura - coś jest nie tak
Jak zauważysz, w przeciwieństwie do hiperboli, gdzie słuchacz może łatwo rozszyfrować znaczenie, w idiomach nie jest to zbyt łatwe, chyba że osoba ma wcześniejszą wiedzę. Zarówno w języku potocznym, jak iw tekstach literackich oba są używane jako figury retoryczne. Różnicę między nimi można podsumować w następujący sposób.
Lało jak z cebra
Jaka jest różnica między hiperbolą a idiomem?
Definicje hiperboli i idiomów:
Hiperbola: hiperbola może być rozumiana jako figura retoryczna używana do wyolbrzymiania lub podkreślania określonej rzeczy.
Idiom: idiom to grupa słów, które mają znaczenie zarówno dosłowne, jak i przenośne.
Charakterystyka hiperboli i idiomu:
Znaczenie:
Hiperbola: Hiperbola ma wyraźne znaczenie.
Idiom: W idiomach znaczenie jest ukryte.
Przesada:
Hiperbola: hiperbola jest używana dla przesady.
Idiom: Idiomy nie są specjalnie używane do przesady.
Native and Non-native speaker:
Hiperbola: osoba, dla której nie jest to język ojczysty, może zrozumieć hiperbolę.
Idiom: Chociaż native speaker rozumie idiomy, osoba, dla której ten język nie jest językiem ojczystym, może mieć trudności ze zrozumieniem znaczenia przenośnego.
Zdjęcie dzięki uprzejmości:
1. „Celebrating gold” Tyler McCulloch Przesłane przez Skeezix1000. [CC BY 2.0] przez Wikimedia Commons
2. 478 Plui de chats [domena publiczna], za pośrednictwem Wikimedia Commons