Leave vs Abandon
Leave i Abandon to dwa słowa w języku angielskim, które są często używane jako wymienne słowa. Nie mają charakteru zamiennego, ponieważ istnieje pewna różnica w ich znaczeniu i konotacjach.
Słowo „wyjdź” oznacza „odejdź”, jak w zdaniu „za godzinę opuszczę park”. W zdaniu słowo „urlop” jest używane w znaczeniu „opuszczenie parku w określonym czasie”.
Z drugiej strony słowo „porzucić” jest używane w znaczeniu „całkowicie zrezygnować”. Spójrz na dwa zdania podane poniżej:
1. Porzucił nadzieję.
2. Opuścił dom i poszedł do lasu.
W pierwszym zdaniu można odnieść wrażenie, że dana osoba całkowicie porzuciła nadzieję. W drugim zdaniu pojawia się myśl, że dana osoba zrezygnowała z domu lub opuściła go na zawsze i udała się do lasu. To jest główna różnica między tymi dwoma słowami.
Innymi słowy można powiedzieć, że słowo „porzucić” daje dodatkowe znaczenie „rezygnacji z czegoś na zawsze”, jak w wyrażeniu „porzucił grę”. Wyrażenie nadaje sens, że dana osoba na zawsze porzuciła grę.
Słowo „porzucić” daje dodatkowe znaczenie „porzucić” lub „pustyni”, jak w zdaniu „porzucił swoje dzieci” w znaczeniu „porzucił swoje dzieci”.
Z drugiej strony słowo „odejść” oznacza „odejść bez brania”, jak w zdaniu „zostawił rękawiczki w domu”. Tutaj oznacza to, że osoba wyszła z domu bez rękawiczek. Po słowie „urlop” często występuje przyimek „dla”, jak w zdaniu „wyjeżdża dziś wieczorem do Paryża”. Te dwa słowa powinny być używane z precyzją i ostrożnością.